有的时候看一些移民为了能够更好的融入本地,不惜几年”不读中文书,不追中文剧”,硬是生生地把自己和母语文化撕裂割断,认为这样才能更好的学习英语法语。

    我倒觉得,却又是何必。学语言,其实未必要学得这样咬牙切齿痛苦决绝。

    我觉得语言作为文化的承载体,它是包容的,也是相通的。不是一定非要和中文决裂才能学好英语或者法语的。抱着一份圆融和接纳的态度,融汇贯通,触类旁通,在语言学习里面我觉得一样很重要。

    我倒是很庆幸自己的母语是中文,因为我觉得中文是最睿智的语言。相较于英语或者法语,中文可以用最简练的词句表达出最深刻的情感。因为我的母语是中文,我才能够毫不费力地体会到很多古典诗词之美,而翻译是绝对翻不出这份独特的韵味和意境的。

    昨天我说中国古诗词对我来说,它是一份人生的慰籍。事实也确实如此,所以我不管走到哪里都会把诗词书带在身边。

    “独立小桥风满袖, 平林新月人归后”曾经一度是我最喜欢的两句诗。有说它是出自欧阳修的《蝶恋花》,又有说是冯延巳的。没有去考据,因为我爱的只是这两句诗的清雅舒朗,寄托深远。我其实不太喜欢过于旖旎缱绻抒发闺怨别情的诗词,或者呢又太霁天空阔磅礴大气的,倒是一直都偏爱这种深婉清隽的词风。

    所谓 “浅近率直如白话,语淡隽永多清味 “,说起来,这也是我对自己”写字”风格上的一点点追求。

谁道闲情抛弃久

每到春来

惆怅还依旧

日日花前常病酒

不辞镜里朱颜瘦

 

河畔青芜堤上柳

为问新愁

何事年年有

独立小桥风满袖

平林新月人归后

                                 —— 《蝶恋花》冯延巳

 


16/12/2018 23:12 分类: 评论(0) 阅读()
 

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注
Your email address will not be published. Required fields are marked *